Willkommen Welcome Bienvenue

Fachsprachen – Interkulturelle Kommunikation & digitale Wirtschaft – Internationale Forschungsprojekte – Weiterbildung & Zertifikate

Die Welt wird digital - wir erforschen sie!

Digitales Marketing & Webkommunikation – Workshops mit Forschenden aus aller Welt – Abschlussarbeiten zu internationaler Kommunikation und Digital Business

Kommunikation als Schlüssel zur Mobilität

Praxisbasiert und fachbezogen – International und modern – Digital und projektorientiert – Zertifizierte Sprachniveaus

Sprache und Kommunikation | Language and Communication

Neues | News

Senat macht den Weg frei für Institutsgründung | Senate approves foundation of research institute

InDi – Institut für Internationale und Digitale Kommunikation | Institute for International and Digital Communication

In seiner letzten Sitzung am 19. Juni 2019 hat der Senat einstimmig der Gründung unseres neuen Instituts für Internationale und Digitale Kommunikation (InDi) zugestimmt. Das Institut soll im Zusammenwirken mit dem Fachbereich Umweltwirtschaft/Umweltrecht der Hochschule Trier angewandte Forschung und Aus-und Weiterbildung in den Bereichen Digitale und Internationale Kommunikation, Marketing und Recht durchführen und bietet Dienstleistungen für Wirtschaftskommunikation an.  Das Institutsdirektorium besteht aus Prof. Dr. Stefan Diemer (International Business Communication & Digital Business), Prof. Dr. Kathrin Nitschmann (Verwaltungsrecht & Internationale Rechtsfragen), Prof. Dr. Thorsten Schaper (Marketing & Innovation) und Marie-Louise Brunner, M.A., cand. phil. (Interkulturelle Kommunikation & Angewandte Sprachwissenschaft)

In its last session on 19 June 2019, the Senate unanimously approved the foundation of our new Institute for International and Digital Communications (InDi). The institute will carry out applied research and training in the fields of digital and international communication, marketing and law in cooperation with the Department of Environmental Business & Environmental Law of the Trier University of Applied Sciences and also offers services for business communication. The Institute Directorate will consist of Prof. Dr. Stefan Diemer (International Business Communication & Digital Business), Prof. Dr. Kathrin Nitschmann (Administrative Law & International Legal Affairs), Prof. Dr. Thorsten Schaper (Marketing & Innovation) and Marie-Louise Brunner, M.A. (Intercultural Communication & Applied Linguistics)

SK-Forschende mit spanischem Forschungspreis geehrt | SK Researchers honored with Spanish research award

Spanischer Forschungspreis für Sammelband zur Gesprächsanalyse | Spanish research award for volume on discourse analysis

Am 28. März 2019 verlieh der Spanische Verband für Angewandte Linguistik (AESLA) den renommierten "Premio de Investigación 'Rafael Monroy' para investigadores experimentados" (Rafael Monroy-Forschungspreis) für "Die Konstruktion von Diskurses als verbale Interaktion" (Pragmatics & Beyond New Series 296, Amsterdam und Philadelphia: John Benjamins, 2018, Hrsg. María de los Angeles Gomez Gonzalez und Lachlan Mackenzie. Die SK-Forschenden Marie-Louise Brunner und Stefan Diemer erhalten den Preis für ihren Beitrag zum Band "'Okay ... so ... nice to meet you? {smiles}' – Openings in ELF Skype conversations." Herzlichen Glückwunsch!

On 28 March 2019, the Spanish Association for Applied Linguistics (AESLA) awarded their prestigious Premio de Investigación 'Rafael Monroy' para investigadores experimentados (Rafael Monroy Research Award for Experienced Researchers) to "The Construction of Discourse as Verbal Interaction" (Pragmatics & Beyond New Series 296, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2018, editors María de los Angeles Gomez Gonzalez and Lachlan Mackenzie. SK researchers Marie-Louise Brunner and Stefan diemer share the award for their contribution to the volume "Okay ... so ... nice to meet you? {smiles}" – Openings in ELF Skype conversations." Congratulations!

INTEGRA – Deutschkurse für Flüchtlinge | German Courses for Refugees

INTEGRA – Deutschkurse für Flüchtlinge | German Courses for Refugees

Studienvorbereitende Deutschkurse für Flüchtlinge  am Umwelt-Campus Birkenfeld (English version below)

Kursstart: April 2019 – Bewerben Sie sich jetzt!

Veranstalter: Sprache und Kommunikation, FB UW/UR, Hochschule Trier

Im Rahmen des INTEGRA-Programms (gefördert durch DAAD und BMBF) bietet die Abteilung für Sprache und Kommunikation ab April 2019 wieder studienvorbereitende Deutschkurse für Flüchtlinge am Umwelt-Campus Birkenfeld, Hochschule Trier an. Die Kurse bereiten gezielt auf die Aufnahme eines Studiums vor. Nach erfolgreichem Abschluss können die Teilnehmenden die anerkannte TestDaF-Sprachprüfung am Campus ablegen und so Deutschkenntnisse für ein Studium nachweisen.

Die Hochschule Trier ist mit rund 8.000 Studierenden eine der größten Hochschulen für angewandte Wissenschaften in Rheinland-Pfalz und bietet ein breites Studienangebot in den Bereichen Wirtschaft, Informatik, Technik und Gestaltung. 2.500 unserer Studierenden leben, lernen und arbeiten am Umwelt-Campus Birkenfeld. Hier bieten wir umweltrelevante Forschung und Studienangebote mit einer interdisziplinären und globalen Ausrichtung.

Wer kann teilnehmen? Anerkannte Flüchtlinge oder Asylbewerber, die am Studium an einer deutschen Hochschule interessiert sind, mit Hochschulzugangsberechtigung und Deutschkenntnissen auf Niveau B1.

In einem Intensiv-Sprachkurs führen wir die Teilnehmenden von Niveau B1 bis zum Niveau C1 GER. Das Angebot ist in zwei Kursmodule von ca. 4 Monaten Dauer (B2 und C1) untergliedert. Die Kurse finden in kleinen Gruppen statt und werden von ausgebildeten Sprachlehrenden am Umwelt-Campus Birkenfeld angeboten. Teilnehmende, die schneller vorankommen, können die C1-Abschlussprüfung vorziehen. Gezielte Beratungsangebote zur Studienwahl begleiten das Angebot. Teilnehmende werden in die einzigartige Campuskultur integriert und knüpfen bereits Kontakte zu Studierenden. Nach Abschluss können die Teilnehmenden zum Folgesemester ins Studium einsteigen und erhalten weitere studienbegleitende Sprach- und Betreuungsangebote.

Interessiert? Infos hier.

German Courses for Refugees as Preparation for Studying

Environmental Campus Birkenfeld

Courses Start in April 2019 – Apply Now!

Offered by: Language and Communication, Environmental Campus Birkenfeld, Trier University of Applied Sciences

As part of the INTEGRA program (funded by the German Academic Exchange Service and the Federal Ministry of Education), our center for Language and Communication offers German language courses for refugees, starting in April 2019. The courses are specifically designed to prepare participants for studying in Germany. After successful completion, participants can finish the course with the officially recognized TestDaF German language exam which allows them to study at Trier University of Applied Sciences or other German universities.

Trier University of Applied Sciences is one of the largest in Rhineland-Palatinate, with ca. 8000 students. We offer a wide range of courses in business, computer science, IT, technology, engineering and design. 2500 students live, learn and study at the Environmental Campus Birkenfeld (UCB). Here, we offer environmental research and courses with an interdisciplinary and global perspective.

Who can participate? Persons with recognized status as refugees or asylum applicants who are interested in studying at a German university, with residence permit and direct university entrance qualification, as well as existing German language skills at level B1 CEFR.

In an intensive language course, we guide participants from language level B1 to level C1 CEFR. There are two course modules of ca. 4 months duration (B2 and C1). The courses are taught in small groups by professionally trained language teachers at the UCB. Participants who progress faster can take the final examination earlier. The course is accompanied by counseling on the selection of suitable courses of study. Participants are integrated into the unique campus culture and get to know students. After completion, participants can start their studies and will receive supplementary language courses during their first semester.

Interested? Infos here.

Weiterbildung

Sprachkurse, Fachkurse und Testvorbereitung

Unser Weiterbildungsangebot im Wintersemester 18/19 läuft! Die Kursanmeldung fürs Sommerseemester 2019 (März-Juli) ist ab März 2019 möglich.

Mehr über unser Angebot auf unserer Weiterbildungsseite.

Tandem@UCB

Wir freuen uns, allen Sprachenlernern am Campus ein neues Angebot vorstellen zu können | We happily present a new offer for all language learners: Tandem@UCB

Sie möchten Ihre Sprachkenntnisse verbessern? | You would like to improve your language skills?

Durch Tandem haben Sie die Chance, gemeinsam mit einem Lernpartner, der Ihre Zielsprache als Muttersprache hat oder über sehr gute Kenntnisse darin verfügt, Ihre Sprachkenntnisse zu üben und zu verbessern!

With Tandem you have the opportunity to practice and improve your language skills together with a learning partner whose native language is your target language or who has a very high proficiency in your target language.

Tandem in Kürze | Tandem in a nutshell:

  • Ungezwungenes Sprachenüben | Casual language learning
  • Gegenseitiges Profitieren | Both participants profit
  • Flexible Lernzeiten | Flexible learning times
  • Interkultureller Austausch | Intercultural exchange
  • Neue Perspektiven erlangen | Gain new perspectives
  • Neue Leute kennenlernen | Get to know new people

Hier gibt's weitere Infos | Further infos here.

Neu erschienen | New publications

“Okay … so … nice to meet you? {smiles}”: Openings in ELF Skype conversations

Brunner, Marie-Louise; and Stefan Diemer. 2018b. "Okay ... so ... nice to meet you? {smiles}" – Openings in ELF Skype conversations. The Construction of Discourse as Verbal Interaction [Pragmatics and Beyond New Series 296], ed. by María de los Ángeles Gómez González; and J. Lachlan Mackenzie, 171-197. Amsterdam: Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.296.07bru.

Chapter homepage here.

Abstract: The chapter examines discourse strategies used in conversation openings in CASE, the Corpus of Academic Spoken English (2018), containing English as a Lingua Franca conversations via Skype. Although there are similarities to telephone conversation openings, openings in CASE show differences in content and structure, accommodating the particular setup of Skype conversations and the computer-mediated discourse environment. The different sequences in Skype conversation openings are organized and negotiated cooperatively by participants. They are signalled by significant overuse of the following transition markers (TMs) between sequences: discourse markers, pauses and hesitation markers, laughter, repetitions, and lengthening. The quantitative analysis confirms that TMs occur significantly more often in transition zones between opening sequences than in both non-transition zones and openings as a whole. Keywords: conversation organization, conversation sequence transitions, conversation openings, Skype, transition markers, English as a Lingua Franca (ELF)

Linguistic innovation in a corpus of ELF Skype conversations

Brunner, Marie-Louise; Stefan Diemer; and Selina Schmidt. 2018. “It’s always different when you look something from the inside” – Linguistic innovation in a corpus of ELF Skype conversations. Rethinking Linguistic Creativity in Non-native Englishes, ed by Sandra C. Deshors; Sandra Götz; and Samantha Laporte [Benjamins Current Topics 98], 193-220. Amsterdam: Benjamins.

Code-switching in ELF Skype conversations. Journal of English as a Lingua Franca

Brunner, Marie-Louise; and Stefan Diemer. 2018. “You are struggling forwards, and you don’t know, and then you … you do code-switching…” – Code-switching in ELF Skype conversations. Journal of English as a Lingua Franca 7(1): 59-88. DOI: doi.org/10.1515/jelf-2018-0003.

Article homepage here.

Abstract: This article analyzes how code-switching (CS) is used as a key strategy in English as a Lingua Franca (ELF) interaction. We use data from CASE, a corpus of ELF Skype conversations in an informal setting between students from nine European countries. CS in our data is commonly used as a communication strategy. A quantitative analysis shows that it occurs in the majority of conversations and across all nationalities. Participants mostly switch to their own L1, frequently also to their interlocutors’ L1, rarely to other languages. CS co-occurs with other discourse features, in particular other instances of CS and laughter. Based on a qualitative analysis, we distinguish three motivations and functions of CS: On an interpersonal level, CS can underline group membership or cultural identity and create rapport, often in combination with laughter. CS is used to improve communication at the discourse level by conveying concepts that are untranslatable and possibly unknown to the interlocutor, in metalinguistic commentary, or to close lexical gaps. CS can also be used for addressee specification. Through its combined qualitative and quantitative approach, the article aims at contributing to the analysis of the context as well as the motivations and functions of CS in ELF.

Zusammenfassung: Der Artikel analysiert, wie Code-Switching (Sprachwechsel; CS) als häufige Strategie in Englisch als Lingua Franca (ELF)-Interaktionen verwendet wird. Die Datengrundlage für unsere Studie ist CASE, ein Korpus von ELF Skypegesprächen in einer informellen Umgebung zwischen Studierenden aus neun europäischen Ländern. CS wird in unseren Daten häufig als Kommunikations-strategie genutzt. Eine quantitative Analyse von CS in CASE zeigt, dass CS in der Mehrzahl der Konversationen und bei allen Nationalitäten vorkommt. Die Sprechenden wechseln meist zu ihrer eigenen Muttersprache (L1), häufig auch zur L1 der Gesprächspartner/innen, selten zu anderen Sprachen. CS tritt zusammen mit anderen Diskursmerkmalen auf, besonders mit anderem CS und Lachen. Auf der Grundlage einer qualitativen Analyse unterscheiden wir drei Hauptmotivationen und Funktionen von CS: Zwischenmenschlich motiviertes CS kann Gruppenzugehörigkeit oder kulturelle Identität betonen und dem Aufbau emotionaler Verbindungen zwischen den Sprechenden dienen, oft in Kombination mit Lachen. CS wird auch zur Diskursverbesserung genutzt, indem Konzepte vermittelt werden, die unübersetzbar oder möglicherweise für die Gesprächspartner/innen unbekannt sind, in metalinguistischen Kommentaren, oder um lexikalische Lücken zu schließen. CS kann auch der Adressatenspezifizierung dienen. Durch den kombinierten quantitativen und qualitativen Ansatz trägt der Artikel zur Analyse des Kontexts und der Gesprächsfunktionen von CS in ELF bei.

Anstehende Vorträge und Konferenzen | Upcoming talks and conferences

Erfahren Sie mehr über anstehende Vorträge und Konferenzen sowie andere laufende Forschungsprojekte auf unserer Forschungsseite!

Check out our upcoming talks conferences and more research projects on our research page!

Now available: ViMELF - A Corpus of Video-Mediated English as a Lingua Franca Conversations

We are happy to announce the release of ViMELF, a corpus of 20 video-mediated English as a Lingua Franca conversations. The corpus is freely available for non-commercial research purposes - more information on access here.

ViMELF contains 20 Skype conversations between 40 speakers from Germany (20 speakers), Spain (5), Italy (5), Finland (5), and Bulgaria (5), totaling 744.5 minutes (ca. 12.5 hours), with an average conversation length of 37.23 minutes. The corpus comprises 113 670 words in the plain text version and 152 472 items in the annotated version.

The transcripts are available as .docx and .txt files; the videos in MPEG4 format. Several versions are available: the fully annotated pragmatic version as text and XML, a lexical version, and a POS-tagged version (auto-tagged with the CLAWS C7 tagset).

More information on ViMELF here.

Umwelt-Campus jetzt offizielles TestDaF-Zentrum | Environmental Campus is now official TestDaF Center

Der Umwelt-Campus ist jetzt offizielles Testzentrum für den TestDaF (Test für Deutsch als Fremdsprache), der mehrmals im Jahr bei uns abgelegt werden kann. Nähere Informationen auf der Homepage unseres TestDaF Zentrums.

Nächster Testtermin am Umwelt-Campus ist der 13. November 2018.

Wir bieten im Rahmen unseres Weiterbildungsprogramms Vorbereitungskurse speziell für TestDaF und für Deutsch als Fremdsprache allgemein an.

The Environmental Campus is now official test center for TestDaF(Test of German as a Foreign Language), with several test dates each year. More information on our TestDaf Center homepage.

Next TestDaF at the Environmental Campus: 13 November 2018.

We are also offering TestDaF preparation courses as part of our Continuing Education program.

Portfolio

  • Englisch und Französisch als Fachsprachen | English and French for Specific Purposes
  • Sprachangebote in Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und weiteren Sprachen | Language courses in English, French, Italian, Spanish, among others
  • Interkulturelle Kommunikation | Intercultural Communication
  • Internationale Wirtschaftskommunikation & digitale Wirtschaft | International business communication & digital business
  • Angewandte Sprachforschung | Applied Linguistics
  • Internationale Forschungsprojekte zur internationalen Kommunikation | International research projects on international communication
  • Weiterbildungsangebote zu Sprachen & interkultureller Kommunikation | Continuing education in languages & intercultural communication
back-to-top nach oben